Conversation / 対話

【日本語版は英語版のあとです】 Flower arrangement is “conversation with flowers”. By taking a look at colors, shape, and length of them, I put them to the spots where they would be happy. Flower arrangement can be called “works designed by harmony of flowers and human beings”. I really appreciate silent and peaceful moment when I have conversation with them. 花を活けることは、花との対話。 各々の色、形、長さを見極めて、ふさわしい場所に誘う。 それゆえ、「花と人との調和が生みだす作品」とも言われる。 花と向き合う静謐で穏やかな時間は、至福のひととき。

Ripple / 波紋

【日本語版は英語版のあとです】 Raindrop ripple. In this rainy season, "A day without rain" (work of ENYA) always recalling in my mind. On the contrary to the title, wet sounds of this work reminds me of trail of hydrangea in rain. For me, it sounds like homage and gratitude towards rain. アジサイの雫が水面に落ちる。 梅雨のこの時期は、エンヤの"A day without rain"が頭の中を巡る。 直訳すると「雨のない日」だが、 しっとりとした音の調べを聴くと、雨降るアジサイの路の情景が浮かぶ。 このタイトルは逆説的であり、恵みの雨への感謝を込めたオマージュなのではないかと思う。

Patch of blue sky / 晴れ間

【日本語版は英語版のあとです】 Mom and daughter from China. It was coincidence to hear that hydrangea is daughter's favorite flower. Works of shiny day in rainy season. 中華人民共和国からいらしたお母様とお嬢様の作品。 アジサイはお嬢様の大好きな花と聞き、うれしい偶然。 梅雨の晴れ間に。

Refreshing walk / 清々しい小径

【日本語版は英語版のあとです】 Refreshing walk among scent of trees. Here in the city, water gently flows from bottom of stream. Couple of ducks enjoyed bathing. @ Tadasu no mori and Shimogamo Jinja (Shinto shrine) 清々しい木の香の小径 コロコロと水が湧く、街の中の泉 水と遊ぶ鴨のつがい 糺の森、下鴨神社にて

© Masashi KAKI Design All rights reserved.