Flash / 閃光

【日本語版は英語版のあとです】 Guest from Ireland. Work made the best use of beautiful and unique lines. Flowers used for her work turned into bouquet for her friend who introduced her about my lesson. (Added some sun flowers lol) アイルランドからのゲスト。 独創的な美しい線を活かした作品です。 使用したお花は、レッスンを紹介してくれたご友人への花束にしました。(少しヒマワリを増量して 笑)

Full house / 満員御礼

【日本語版は英語版のあとです】 Delegates of travel agency in New York City visited SHITAMACHI (same old downtown). After Shinto ritual for safe trip at Shitaya Jinja (Shinto shrine), they visited my house for flower lesson. Same flowers, different design. ニューヨークからいらした旅行会社幹部さんたちの下町ツアー。 地元下谷神社での安全祈願の後、私宅でレッスン。 同じ花材でも、作風は十人十色。

The travels of Marco Polo / 東方見聞録

【日本語は英語版のあとです】 Guest from Croatia joined to the lesson on the last day of his trip in Japan. Mother land of Marco Polo. Before his trip, he watched documentary about Japanese tradition (including Ikebana). Seems he enjoyed the trip in Japan and I listened his story of his trip (The travels of Marco Polo) lol. Even if he said, "It is hard to choose what is my highlight in Japan", his favorites are: Kabuki, Ryoanji (Buddhist temple in Kyoto), and Koyasan trail. Glad to hear his comment: "I want to come back to Japan again". After the lesson, he headed to Sento (public bath) near by my house before his departure in midnight. See you someday again! 日本滞在最後の日にいらしたクロアチアからのゲスト。マルコポーロの母国。 訪日前に、

Border / 境界線

【日本語版は英語版のあとです】 Guest from People's Republic of China. Conversation by using English, Chinese characters and pictures. It was very fun and interesting moment. lol Same flowers and different design. I always give advice to guests to make the best use of shape and style of their works. Too much advice don't need. Otherwise, it becomes MY work. Making balance between guest's sense and my advice is very important. There are borders between guests and me that I can get over. And sometimes, I shouldn't do. 中華人民共和国からのゲスト。 少しの英語と漢字と絵を混ぜながらの会話。 なんとか通じるものです。笑 同じ花材でも異なる作品。 各々の作風を活かしてアドバイス。 度が過ぎるとその方の作品でなくなるので、塩梅が大切。 越えられる境界線。 越えてはならない境界線。

Rekijo / 歴女

【日本語版は英語版のあとです】 Beautiful works by French ladies studying Japanese. Seems very best friends. This is their second trip to Japan. Welcome back! Contrary to my poor French, their Japanese is fluent. The ladies likes Japanese history (esp. Kamakura and Edo periods) , Japanese tradition such as Kabuki, Rakugo and sweets. Since they'll heading to Kyoto later, I gave them my tips of Hidden good Japanese sweet venues lol Bon voyage! フランスからいらした日本語学校に通う仲良しさんの作品。 二回目の来日。おかえりなさい! 私のつたないフランス語とは裏腹に、お二人は日本語が上手なだけではなく、鎌倉、江戸時代が大好き。 歌舞伎や落語などの伝統文化や和菓子も大好き。 これから京都に行かれるというので、人には教えたくない名店をお伝えしました。笑 楽しいご旅行を!

Bouquet of sun light / 光の束

【日本語版は英語版のあとです】 Little suns on palm. *This is artificial flower. 手のひらの太陽。 ※作品は、アーティフィシャルフラワー

Personality / 個性

【日本語版は英語版のあとです】 2 daughters and mother from Germany. Same as yesterday, 7 years old lady joined to the lesson. Same family and same flowers. However, different design as always. It's very fun part of the lesson to see each other's works. Making the best use of flowers and personality of guests is my task. ドイツからいらしたお嬢様(2名)とお母様の作品。 昨日に続き、本日も7才のお子様が参加されました。 同じ家族、同じ花材。 でも、作品は十人十色。 これがレッスンの楽しみ。 花材の個性、生徒さんの個性を引き出すことが私に課せられたこと。

Sun light / 陽光

【日本語版は英語版のあとです】 7-years-old daughter and mother from Denmark. Brilliant sunshine on plates. デンマークからいらした7才のお嬢様とお母様の作品。 器に陽の光が燦々と輝いていました。

Azure / 紺碧の空

【日本語版は英語版のあとです】 Sunshine and perfect blue sky. Designed by Italian lady lives in Paris. After watching movie "An" (http://an-movie.com/), eating "Dorayaki" became one of her bucket lists in Japan. She said, "I was just thinking about "Dorayaki" this morning". Of course, I didn't know it. That's why, she was SO surprised when I served "THE ONE" to her after the lesson. lol Seems enjoyed the lesson and sweet \(^_^)/ 抜けるような青空に燦々と輝く太陽。 パリ在住のイタリア人ゲストの作品。 映画『あん』(http://an-movie.com/)を見て、日本で「どら焼き」をいつか食べたいと思っていたそうです。 今朝ふと浮かんだ「どら焼き」がまさかレッスン後に出るとは思わず、びっくりされていました。笑 花も団子もご満足頂けたようです。\(^_^)/

Tanabata / 七夕

【日本語版は英語版のあとです】 Beautiful works of guests from Australia. Same flowers but different design. Making wish to stars on July 7. *Tanabata is traditional celebration on July 7. Based on Chinese legend, this is the only day separated couple called Princess Orihime (First magnitude star, Bega) and Shepherd Hikoboshi (First magnitude star, Altair) can meet at the Milky Way. Here in Japan, people decorate bamboo with colored paper with wishes. オーストラリアからのゲストの素晴らしい作品。 三人寄れば、作風もそれぞれ。 夏の夜空に願いを託して。

Favorite / お気に入り

【日本語版は英語版のあとです】 I feel very happy when I find flower I select is guest's favorite. Ladies from Singapore like sunflower. What a coincidence! Works of fun guests filled with vivid energy. 選んだ花がゲストのお気に入りだと聞くと、とてもうれしいです。 シンガポールからいらしたゲストは、お二人ともひまわりが大好き。何たる偶然! 楽しいゲストの躍動感のある作品。

© Masashi KAKI Design All rights reserved.